テレビ朝日「快感MAP」が思ったほど面白くなかった今日この頃、取材NGとかは流さず放送した方が良かったのでは?
っていうか、顔出ししてくれる声優にきっちりと話を聞いてほしかったね。 呼んできたタレントも特にアニメに思い入れある人ではなかったようだしね。
誰に対して番組を作っているのか今ひとつ分からなかったかな? もちろんオタク向けではないだろうけど。 じゃあ、ファミリー層に向けているとも思えなかったし……。
ま、つまり面白くなかったということかな? だったらオタク向けに深夜でやってもらったほうが良かっただろうね。
――はともかく、最近よく見る映画の吹き替えやアニメ映画の声優にタレントを起用するのって本当に利益が上がってるのかな?
以前にも日記で書いたのだけど、たかだか声を当てただけでファンが見に来るはずもないし、要は情報バラエティ番組で取り上げてもらうCM効果を狙っただけだろう。
それが本当に狙い通りの効果を上げているのかがちょっと疑問なのだ。
というのも、最近タレント声優を使った映画――「ベクシル」「呪怨パンデミック」などが、それほど番組などで取り上げてもらっていないような印象だからだ。
あきらかにクオリティを下げることは間違いなく――「呪怨パンデミック」の吹き替えなんて森三中やハリセンボン、まちゃまちゃ、じゃあどうしようもないだろう――それでいてメディアで取り上げられないじゃあ、意味を感じないのだ。
いや、映画に出ているのなら別にいい。 だけど、吹き替えだぜ?
「クレヨンしんちゃん」や「ポケモン」とかなら別に違和感を感じないけど、かなり真面目に作った映画やアニメにタレント吹き替えする意味が本当にあるのだろうか?
どうせそれほどメディア露出しないなら「応援団」、みたいな感じでいいのではないだろうか?
「呪怨パンデミック」応援団の優香です!みたいな。 奥菜恵です!みたいな。
「呪怨」みたいなすでにメジャーな映画は特にね。 「シンプソンズ」なんかもさ、どんなタレントが吹き替えやっても元々のファンにしか売れないのだから今更変えるのはデメリットの方が大きいと思うしね。
洋画は吹き替え版をよく見る人間としては余計に残念でね。 「呪怨パンデミック」に関してはDVD化の際には別吹き替えで取り直してくれないかな?
よろしくお願いします。
っていうか、顔出ししてくれる声優にきっちりと話を聞いてほしかったね。 呼んできたタレントも特にアニメに思い入れある人ではなかったようだしね。
誰に対して番組を作っているのか今ひとつ分からなかったかな? もちろんオタク向けではないだろうけど。 じゃあ、ファミリー層に向けているとも思えなかったし……。
ま、つまり面白くなかったということかな? だったらオタク向けに深夜でやってもらったほうが良かっただろうね。
――はともかく、最近よく見る映画の吹き替えやアニメ映画の声優にタレントを起用するのって本当に利益が上がってるのかな?
以前にも日記で書いたのだけど、たかだか声を当てただけでファンが見に来るはずもないし、要は情報バラエティ番組で取り上げてもらうCM効果を狙っただけだろう。
それが本当に狙い通りの効果を上げているのかがちょっと疑問なのだ。
というのも、最近タレント声優を使った映画――「ベクシル」「呪怨パンデミック」などが、それほど番組などで取り上げてもらっていないような印象だからだ。
あきらかにクオリティを下げることは間違いなく――「呪怨パンデミック」の吹き替えなんて森三中やハリセンボン、まちゃまちゃ、じゃあどうしようもないだろう――それでいてメディアで取り上げられないじゃあ、意味を感じないのだ。
いや、映画に出ているのなら別にいい。 だけど、吹き替えだぜ?
「クレヨンしんちゃん」や「ポケモン」とかなら別に違和感を感じないけど、かなり真面目に作った映画やアニメにタレント吹き替えする意味が本当にあるのだろうか?
どうせそれほどメディア露出しないなら「応援団」、みたいな感じでいいのではないだろうか?
「呪怨パンデミック」応援団の優香です!みたいな。 奥菜恵です!みたいな。
「呪怨」みたいなすでにメジャーな映画は特にね。 「シンプソンズ」なんかもさ、どんなタレントが吹き替えやっても元々のファンにしか売れないのだから今更変えるのはデメリットの方が大きいと思うしね。
洋画は吹き替え版をよく見る人間としては余計に残念でね。 「呪怨パンデミック」に関してはDVD化の際には別吹き替えで取り直してくれないかな?
よろしくお願いします。
この記事へのコメント
ティーンズ文庫を探すなら http://www.mikefannon.com/200162/209260/
ワイルドヤムはアメリカやアジアに自生する蔓性の植物の一種です http://facsimile.thriftystmartin.com/
